「ウィリアム・ワーズワース」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
4 行 4 行


=== 出典が確認されたもの ===
=== 出典が確認されたもの ===
*'''「子供は大人の父」 '''("The Child is father of the Man.")<br>
*'''「子供は大人の父」 '''("The Child is father of the Man")<br>
:My heart leaps up when I behold<br>A rainbow in the sky:<br>So was it when my life began;<br>So is it now I am a man;<br>So be it when I shall grow old,<br>Or let me die!<br>'''The Child is father of the Man''';<br>I could wish my days to be<br>Bound each to each by natural piety.<br>''- My Heart Leaps Up When I Behold, (1802)''<br>
:My heart leaps up when I behold<br>A rainbow in the sky:<br>So was it when my life began;<br>So is it now I am a man;<br>So be it when I shall grow old,<br>Or let me die!<br>'''The Child is father of the Man''';<br>I could wish my days to be<br>Bound each to each by natural piety.<br>''- My Heart Leaps Up When I Behold, (1802)''<br>
:cf. (諺)三つ子の魂百まで
*'''「習慣は無思慮な人々を支配する」'''("Habit rules the unreflecting herd.")<br>
*'''「質素な生活と高遠な理想」'''("Plain living and high thinking")
:Rapine, avarice, expense<br>This is idolatry; and these we adore:<br>'''Plain living and high thinking are no more:'''<br>The homely beauty of the good old cause<br>Is gone; our peace, our fearful innocence,<br>And pure religion breathing household laws.<br>''- Written in London, September 1802, l. 9 (1802)''<br>
*'''「習慣は無思慮な人々を支配する」'''("Habit rules the unreflecting herd")<br>
:''- Part II, No. 28 - Reflections''<br>
:''- Part II, No. 28 - Reflections''<br>



2007年6月16日 (土) 15:09時点における版

ウィリアム・ワーズワース(1770年-1850年)

ウィリアム・ワーズワース(William Wordsworth)はイギリスの代表的なロマン派詩人。


出典が確認されたもの

  • 「子供は大人の父」 ("The Child is father of the Man")
My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
- My Heart Leaps Up When I Behold, (1802)
cf. (諺)三つ子の魂百まで
  • 「質素な生活と高遠な理想」("Plain living and high thinking")
Rapine, avarice, expense
This is idolatry; and these we adore:
Plain living and high thinking are no more:
The homely beauty of the good old cause
Is gone; our peace, our fearful innocence,
And pure religion breathing household laws.
- Written in London, September 1802, l. 9 (1802)
  • 「習慣は無思慮な人々を支配する」("Habit rules the unreflecting herd")
- Part II, No. 28 - Reflections

帰着されるもの

  • 人生は三つの期間…過去、現在、未来…に分けられます。現在の恩恵を受けるために過去から学び、未来をより良く生きるために現在から学びましょう。
Life is divided into three terms - that which was, which is, and which will be. Let us learn from the past to profit by the present, and from the present to live better in the future.
  • 有益な結果をもたらす行動の前には思想と理論が必ず存在する。しかし行動はそれ自身、思想や理論よりも崇高なものである。
Thought and theory must precede all action that moves to salutary purposes. Yet action is nobler in itself than either thought or theory.
Wikipedia
Wikipedia