「ウィリアム・ワーズワース」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
6 行 | 6 行 | ||
== 出典が確認されたもの == |
== 出典が確認されたもの == |
||
*'''「自然を教師としなさい」''' ("Let Nature be your teacher") |
*'''「自然を教師としなさい」''' ("Let Nature be your teacher") |
||
:Come forth into the light of things,<br>Let Nature be your teacher.<br>''-The Tables Turned, st. 4 (1798)'' |
:Come forth into the light of things,<br>'''Let Nature be your teacher'''.<br>''-The Tables Turned, st. 4 (1798)'' |
||
*'''「春の森での感動は賢者よりも多くを教える」''' |
|||
:One impulse from a vernal wood<br>May teach you more of man,<br>Of moral evil and of good,<br>Than all the sages can.<br>''-The Tables Turned, st. 6 (1798)'' |
|||
*'''「子供は大人の父」 ''' ("The Child is father of the Man")<br> |
*'''「子供は大人の父」 ''' ("The Child is father of the Man")<br> |
||
:My heart leaps up when I behold<br>A rainbow in the sky:<br>So was it when my life began;<br>So is it now I am a man;<br>So be it when I shall grow old,<br>Or let me die!<br>'''The Child is father of the Man''';<br>I could wish my days to be<br>Bound each to each by natural piety.<br>''- My Heart Leaps Up When I Behold, (1802)''<br> |
:My heart leaps up when I behold<br>A rainbow in the sky:<br>So was it when my life began;<br>So is it now I am a man;<br>So be it when I shall grow old,<br>Or let me die!<br>'''The Child is father of the Man''';<br>I could wish my days to be<br>Bound each to each by natural piety.<br>''- My Heart Leaps Up When I Behold, (1802)''<br> |
2007年6月17日 (日) 15:18時点における版
ウィリアム・ワーズワース(William Wordsworth, 1770年4月7日-1850年4月23日)はイギリスの代表的なロマン派詩人。
出典が確認されたもの
- 「自然を教師としなさい」 ("Let Nature be your teacher")
- Come forth into the light of things,
Let Nature be your teacher.
-The Tables Turned, st. 4 (1798)
- 「春の森での感動は賢者よりも多くを教える」
- One impulse from a vernal wood
May teach you more of man,
Of moral evil and of good,
Than all the sages can.
-The Tables Turned, st. 6 (1798)
- 「子供は大人の父」 ("The Child is father of the Man")
- My heart leaps up when I behold
A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
- My Heart Leaps Up When I Behold, (1802) - cf. (諺)三つ子の魂百まで
- 「質素な生活と高遠な理想」 ("Plain living and high thinking")
- Rapine, avarice, expense
This is idolatry; and these we adore:
Plain living and high thinking are no more:
The homely beauty of the good old cause
Is gone; our peace, our fearful innocence,
And pure religion breathing household laws.
- Written in London, September 1802, l. 9 (1802)
- 「習慣は無思慮な人々を支配する」 ("Habit rules the unreflecting herd")
- - Part II, No. 28 - Reflections
帰着されるもの
- 人生は三つの期間…過去、現在、未来…に分けられます。現在の恩恵を受けるために過去から学び、未来をより良く生きるために現在から学びましょう。
- Life is divided into three terms - that which was, which is, and which will be. Let us learn from the past to profit by the present, and from the present to live better in the future.
- 有益な結果をもたらす行動の前には思想と理論が必ず存在する。しかし行動はそれ自身、思想や理論よりも崇高なものである。
- Thought and theory must precede all action that moves to salutary purposes. Yet action is nobler in itself than either thought or theory.