「アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
→『星の王子さま』(1943年): *『人間の土地』(1939年)*/ |
細 robot Adding: be, bg, bs, cs, el, eo, es, et, fa, fi, gl, he, hu, it, ku, lt, no, pt, ro, sk, sl, uk Modifying: en, ru |
||
34 行 | 34 行 | ||
[[Category:作家|さんてく1し1ゆへ2り]] |
[[Category:作家|さんてく1し1ゆへ2り]] |
||
[[be:Антуан дэ Сент-Экзюперы]] |
|||
[[bg:Антоан дьо Сент Екзюпери]] |
|||
⚫ | |||
[[cs:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[de:Antoine de Saint-Exupéry]] |
[[de:Antoine de Saint-Exupéry]] |
||
[[el:Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ]] |
|||
⚫ | |||
[[en:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[eo:Antoine de SAINT-EXUPÉRY]] |
|||
[[es:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[et:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[fa:آنتوان دو سنتاگزوپری]] |
|||
[[fi:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[fr:Antoine de Saint-Exupéry]] |
[[fr:Antoine de Saint-Exupéry]] |
||
[[gl:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[he:אנטואן דה סנט אכזופרי]] |
|||
[[hu:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[it:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[ku:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[lt:Antuanas de Sent-Egziuperi]] |
|||
[[nl:Antoine de Saint-Exupéry]] |
[[nl:Antoine de Saint-Exupéry]] |
||
[[no:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[pl:Antoine de Saint-Exupéry]] |
[[pl:Antoine de Saint-Exupéry]] |
||
[[pt:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
⚫ | |||
[[ro:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[ru:Антуан де Сент-Экзюпери]] |
|||
[[sk:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
[[sl:Antoine de Saint-Exupéry]] |
|||
⚫ |
2007年10月11日 (木) 13:45時点における版
アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ (1900年6月29日 - 1944年7月31日)
Antoine de Saint-Exupéry. フランスの飛行家、作家。
作品
『星の王子さま』(1943年)
Le Petit Prince
- すべての偉大な人々は、はじめは子どもでした。--献辞
- Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.
- ぼくはしたことを見なくちゃいけなかったんだ。言葉じゃなくって。
(バラの花はぼくのためによい香りを出して、ぼくに合図しました)。--8章- J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots
- (Elle m'embaumait et m'éclairait.) (chapitre VIII)
- 言葉は誤解の源なんだ。--21章
- Le langage est source de malentendus.
- だけど眼は盲目なんだ。心で探さないといけないんだ。--25章
- Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur.
- 決して人にはわからない。--15章
- On ne sait jamais.
- 心で見るよりよく見ることはできない、本質は眼では見えない。--21章
- On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux.
『人間の土地』(1939年)
Terre des Hommes
- 愛するということは、お互いに顔を見あうことではなくて、いっしょに同じ方向を見ることだと。--8章
- aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction