「朝鮮語の諺」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
http://www.google.co.kr/search?hl=ko&newwindow=1&q=%EC%9A%B0%EB%8A%94+%EC%95%84%EC%9D%B4+%EB%96%A1+%ED%95%98%EB%82%98+%EB%8D%94+%EC%A4%80%EB%8B%A4.&btnG=%EA%B2%80%EC%83%89&lr=
編集の要約なし
7 行 7 行
*서당개 삼 년에 풍월 읊는다.
*서당개 삼 년에 풍월 읊는다.
*:訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
*:訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
*:門前の小僧習わぬ経を読む
*:日本語の諺: 門前の小僧習わぬ経を読む

*암탉이 울면 집안이 망한다.
*암탉이 울면 집안이 망한다.
*:訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
*:訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
*:女がでしゃばると家が駄目になる。
*:雌鶏歌えば家滅ぶ
*:日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ


*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.
*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.

2005年5月4日 (水) 07:10時点における版

朝鮮語の諺。

  • 벙어리 삼년 장님 삼년 귀머거리 삼년.
    訳: おし三年、めくら三年、つんぼ三年。
    嫁入りした女の生き方。
  • 서당개 삼 년에 풍월 읊는다.
    訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
    日本語の諺: 門前の小僧習わぬ経を読む
  • 암탉이 울면 집안이 망한다.
    訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
    女がでしゃばると家が駄目になる。
    日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ
  • 여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.
    訳: 女はたった三日殴らなければ狐になる。
    女は悪賢いものである
  • 우는 아이 떡 하나 더 준다.
    訳: 泣く子は餅を一つおまけにもらえる。
    ゴネ得