「朝鮮語の諺」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
米欄参照
編集の要約なし
13 行 13 行
*:女がでしゃばると家が駄目になる。
*:女がでしゃばると家が駄目になる。
*:日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ
*:日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ

*언 발에 오줌 누기
*:訳: 凍った足に小便する。
*:その場しのぎ。一時的には良いかもしれないが、すぐにもっと悪い状態になる。


*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.
*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.

2005年5月5日 (木) 00:14時点における版

朝鮮語の諺。

  • 벙어리 삼년 장님 삼년 귀머거리 삼년.
    訳: おし三年、めくら三年、つんぼ三年。
    嫁入りした女の生き方。
  • 서당개 삼 년에 풍월 읊는다.
    訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
    日本語の諺: 門前の小僧習わぬ経を読む
  • 암탉이 울면 집안이 망한다.
    訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
    女がでしゃばると家が駄目になる。
    日本語の諺: 雌鶏歌えば家滅ぶ
  • 언 발에 오줌 누기
    訳: 凍った足に小便する。
    その場しのぎ。一時的には良いかもしれないが、すぐにもっと悪い状態になる。
  • 여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다.
    訳: 女はたった三日殴らなければ狐になる。
    女は悪賢いものである
  • 우는 아이 떡 하나 더 준다.
    訳: 泣く子は餅を一つおまけにもらえる。
    ゴネ得