「朝鮮語の諺」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
細 Reverted edit of マンセー疲労, changed back to last version by Aphaia |
牝鶏之晨、惟家之索 |
||
11 行 | 11 行 | ||
*:訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。 |
*:訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。 |
||
*:雌鶏歌えば家滅ぶ |
*:雌鶏歌えば家滅ぶ |
||
*::中国の諺 牝鶏之晨、惟家之索 -- 『史記』「周本紀」「周の武王、古人引用」司馬遷『書経』「牧誓」にも。 |
|||
<!-- |
<!-- |
||
*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다. |
*여자는 사흘만 안 때리면 여우가 된다. |
2005年5月5日 (木) 01:34時点における版
朝鮮語の諺。
- 서당개 삼 년에 풍월 읊는다.
- 訳: 書堂の犬三年で風月を詠む
- 門前の小僧習わぬ経を読む
- 암탉이 울면 집안이 망한다.
- 訳: めんどりが鳴けば家が亡びる。
- 雌鶏歌えば家滅ぶ
- 中国の諺 牝鶏之晨、惟家之索 -- 『史記』「周本紀」「周の武王、古人引用」司馬遷『書経』「牧誓」にも。