「マーク・トウェイン」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
Izayohi (トーク | 投稿記録)
編集の要約なし
Kano (トーク | 投稿記録)
25 行 25 行
* 人は自分の承認無しには満足できない。
* 人は自分の承認無しには満足できない。
*: "A man cannot be comfortable without his own approval."
*: "A man cannot be comfortable without his own approval."

* 服はその人を形作る。裸の人々は社会にほとんど影響を及ぼさない。
*: "Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society."

* 悲劇は一人で癒すことができるが、喜びの真価は他人と分かち合わなければ得られない。
*: "Grief can take care of itself, but to get the full value of a joy you must have somebody to divide it with."

* 私は億万長者に反対している、だがその地位を自分に譲ることは危険だ。
*: "I am opposed to millionaires, but it would be dangerous to offer me the position."

* 真実が靴を履こうとしている間に、嘘は既に世界の半分に広まっている。
*: "A lie can make it half way around the world before the truth has time to put its boots on."

* 真実は貴重な物であるから、控えめに使いなさい。
*: "The truth is a precious thing. Therefore, use it sparingly."

* '''真実は小説より奇なり。'''
*: "Truth is more of a stranger than fiction."


==== お金 ====
==== お金 ====

2005年7月6日 (水) 15:09時点における版

マーク・トウェイン

Mark Twain. アメリカの作家、小説家。本名サミュエル・ラングホーン・クレメンズ。

帰着されるもの

  • 愛はもっともすばやく育つものに見える、だがもっとも育つのに遅いもの、それが愛なのだ。
    "Love seems the swiftest, but it is the slowest of growths."
  • 友人の務めとは、間違っているときでも味方するということにある。正しいときにはほとんど誰でもが君の味方になるだろう……。
    "The proper office of a friend is to side with you when you are in the wrong. Nearly anybody will side with you when you are in the right..."

執筆とスピーチ

  • 口を開いて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。
    "It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt."
  • ウィスキーは飲み物で、水は戦うものである。
    "Whiskey is for drinking. Water is for fighting over."

真実

  • 真実に値しないものに、真実を語ってはならない。
    "Never tell the truth to people who are not worthy of it."
  • フィクションは可能性を持っていなければならないが、真実はそうではない。
    "Fiction is obliged to stick to possibilities. Truth isn't"
  • 人は自分の承認無しには満足できない。
    "A man cannot be comfortable without his own approval."
  • 服はその人を形作る。裸の人々は社会にほとんど影響を及ぼさない。
    "Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society."
  • 悲劇は一人で癒すことができるが、喜びの真価は他人と分かち合わなければ得られない。
    "Grief can take care of itself, but to get the full value of a joy you must have somebody to divide it with."
  • 私は億万長者に反対している、だがその地位を自分に譲ることは危険だ。
    "I am opposed to millionaires, but it would be dangerous to offer me the position."
  • 真実が靴を履こうとしている間に、嘘は既に世界の半分に広まっている。
    "A lie can make it half way around the world before the truth has time to put its boots on."
  • 真実は貴重な物であるから、控えめに使いなさい。
    "The truth is a precious thing. Therefore, use it sparingly."
  • 真実は小説より奇なり。
    "Truth is more of a stranger than fiction."

お金

  • 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
    "A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain."

天気

  • イングランド島の天気が都合が気に入らないなら……しばらく待ってみたまえ。
    "If you don't like the weather in New England, just wait a few minutes."
Wikipedia
Wikipedia
ウィキペディアにもマーク・トウェインの記事があります。