「光」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
Aphaia (トーク | 投稿記録)
→‎諺: fmt
Nnh (トーク | 投稿記録)
+ゲーテ「もっと光を!」、+de
10 行 10 行
*: "Gott ist [[Licht]]." - ''[[John Milton]], "Das Verlorene Paradies III, 3"''
*: "Gott ist [[Licht]]." - ''[[John Milton]], "Das Verlorene Paradies III, 3"''


*夕されば 螢よりけに燃ゆれども [[]]見ねばや人のつれなき-[[紀友則]]
*夕されば 螢よりけに燃ゆれども 光見ねばや人のつれなき-[[紀友則]]
*:『古今和歌集』
*:『古今和歌集』


25 行 25 行
*:-''CARMINA'', XI
*:-''CARMINA'', XI


*[[]]りつつ[[秋]]空高く消えにけり - [[永井隆]]
*光りつつ[[秋]]空高く消えにけり - [[永井隆]]
:: 長崎の[[核兵器|原子爆弾]]を詠んだ短歌。
:: 長崎の[[核兵器|原子爆弾]]を詠んだ短歌。


44 行 44 行


*四月の気層のひかりの底を<br>唾し はぎしりゆききする<br>おれはひとりの修羅なのだ --[[宮沢賢治]]
*四月の気層のひかりの底を<br>唾し はぎしりゆききする<br>おれはひとりの修羅なのだ --[[宮沢賢治]]

*もっと光を! --[[ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ]](最期の言葉と伝えられる)
**ドイツ語:''Mehr Licht!''


== 諺 ==
== 諺 ==
50 行 53 行


[[category:主題別|ひかり]]
[[category:主題別|ひかり]]
[[de:Licht]]

2005年11月21日 (月) 05:36時点における版

に関する引用句、諺。

引用句

  • 人の光を借りて我が光を増さんと欲する勿れ -森鴎外
    『知慧袋』より
  • 神は云った。「光あれ」。すると光が出来た。 -聖書
    Dixitque Deus: "Fiat lux!" Et facta est lux.
  • 夕されば 螢よりけに燃ゆれども 光見ねばや人のつれなき-紀友則
    『古今和歌集』
  • は、の頃はさらなり。闇もなほ。の多く飛び違ひたる。また、ただ一つ二つなど、ほのかにうち光りて行くもをかし。など降るもをかし。 -清少納言『枕草子』
  • 夏はよる。月の比はさら也、やみも猶ほたるの多く飛びちがひたる。又、ただ一つ二つなどほのかにうちひかりて行くもをかし。 - 『枕草子』三巻本系第二類本:勧修寺家旧蔵本、中邨秋香旧蔵本、伊達家旧蔵本、古梓堂文庫蔵本、弥富本
  • 夏はよる。月の比はさらなり、やみも猶ほたるとびちがひたる。雨などふるさへをかし。 - 『枕草子』能因本系
  • 夏はよる。月のころはさらなり、やみもほたるのほそくとびちがひたる。またただひとつふたつなどほのかにうちひかりてゆくもをかし。あめなどのふるさへをかし。 - 『枕草子』前田家本
  • 夏はよる。月の比はさらなり、ねやもなほ蛍おほく飛びちがひたる。又、ただひとつふたつなどほのかにうちひかりて行くもいとをかし。雨ののどやかにふりそへたるさへこそをかしけれ。 - 『枕草子』境本
  • てらす月のひかりともろもろに 行すへすゞしのそら -阿部重次
  • 太陽は沈み、また上る。/けれどぼくたちには、短い光が沈んだら、/永遠に続く夜の眠りがあるだけ。/ぼくに千回口付けをしておくれ。-ガイウス・ウァレリウス・カトゥルス
    • ラテン語: Soles occidere et redire possunt:/Nobis cum semel occidit brevis lux/Nox est perpetua una dormiena/ Da mi basia mille
    -CARMINA, XI
長崎の原子爆弾を詠んだ短歌。
  • 久方のひかりのどけきの日に しづ心なくのちるらむ -紀友則
    藤原定家の『小倉百人一首』にも収録。
  • 光なき谷には春もよそなればさきてとくちる物思ひもなし -清原深養父
  • 一 薔薇ノ木ニ 薔薇ノ花サク。 ナニゴトノ不思議ナケレド。/二 薔薇ノ花 ナニゴトノ不思議ナケレド。 照リ極マレバヨリコボルル。 光コボルル。 - 北原白秋『白金乃独楽』
  • 光を和らげ、塵と同じうする。-老子
    和光同塵。
  • 四月の気層のひかりの底を
    唾し はぎしりゆききする
    おれはひとりの修羅なのだ --宮沢賢治

  • "All that glitters is not gold."-英語の諺
    直訳:光るものすべてならず。