「道」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
細 →引用句: fmt |
Ons~jawikiquote (トーク | 投稿記録) 編集の要約なし |
||
1 行 | 1 行 | ||
[[w:道|道]]に関する引用句 |
[[w:道|道]]に関する引用句、諺。路とも。 |
||
== 引用句 == |
== 引用句 == |
||
*この道はいつか来た道<BR>ああ |
*この道はいつか来た道<BR>ああ そうだよ あかしやの[[花]]が咲いてる --[[北原白秋]] |
||
*:『この道』第一連 |
*:『この道』第一連 |
||
*[[極楽]]の道はひとすぢ君ともに阿弥陀をそへて四十八人 -[[大石内蔵助]] |
*[[極楽]]の道はひとすぢ君ともに阿弥陀をそへて四十八人 --[[大石内蔵助]] |
||
*ふりかへらない道をいそぐ -[[種田山頭火]] |
*ふりかへらない道をいそぐ --[[種田山頭火]] |
||
*まっすぐな道でさみしい --種田山頭火 |
|||
⚫ | |||
*:『述懐百首』、のち『千載和歌集』(自撰)に収録 |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
::『懐風藻』辞世 |
::『懐風藻』辞世 |
||
*人生の道の中頃で<br>自分が暗い森の中にいるのに気がついた<br>真っ直ぐな小道が見えなくなってしまったように |
|||
*:"Nel mezzo del cammin di nostra vita<br>Mi ritrovai per una selva oscura<br>Ché la diritta via era smarrita" |
|||
== 諺 == |
== 諺 == |
||
*新しい道へと古い道を去った者は、何のもとを去ったかは知っても何を見つけるかのは知らない --[[イタリアの諺]] |
|||
⚫ | |||
*:"Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova." |
|||
*意志のあるところには道がある --[[英語の諺]]、[[ドイツの諺]] |
|||
*:"Where there's a will there's a way." |
|||
*:"Waar een wil is is een weg." |
|||
*地獄への道は善意で舗装されている --英語の諺、ドイツの諺 |
|||
*:"The road to hell is paved with good intentions." |
|||
*:"De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens." |
|||
⚫ | |||
*:"All roads lead to Rome." |
|||
*:"Tutte le strade portano a Roma." |
|||
*:"Tous les chemins mènent à Rome." |
|||
*どの国でも1リーグ(約4km)は悪路がある --[[フランスの諺]] |
|||
*:"En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemins." |
|||
[[category:主題別|み 道]] |
[[category:主題別|み 道]] |
2006年5月21日 (日) 08:56時点における版
道に関する引用句、諺。路とも。
引用句
- ふりかへらない道をいそぐ --種田山頭火
- まっすぐな道でさみしい --種田山頭火
- 金烏西舎に臨らひ 鼓声短命を催す 泉路賓主無し 此夕家離りて向ふ --大津皇子
- 金烏臨西舎 鼓聲催短命 泉路無賓主 此夕離家向
- 『懐風藻』辞世
- 人生の道の中頃で
自分が暗い森の中にいるのに気がついた
真っ直ぐな小道が見えなくなってしまったように- "Nel mezzo del cammin di nostra vita
Mi ritrovai per una selva oscura
Ché la diritta via era smarrita"
- "Nel mezzo del cammin di nostra vita
諺
- 新しい道へと古い道を去った者は、何のもとを去ったかは知っても何を見つけるかのは知らない --イタリアの諺
- "Chi lascia la strada vecchia per la nuova sa quel che lascia, ma non sa quel che trova."
- 地獄への道は善意で舗装されている --英語の諺、ドイツの諺
- "The road to hell is paved with good intentions."
- "De weg naar de hel is geplaveid met goede voornemens."
- すべての道はローマに通ず --ヨーロッパの諺
- "All roads lead to Rome."
- "Tutte le strade portano a Roma."
- "Tous les chemins mènent à Rome."
- どの国でも1リーグ(約4km)は悪路がある --フランスの諺
- "En tout pays, il y a une lieue de mauvais chemins."