「アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
→‎『星の王子さま』(1943年): *『人間の土地』(1939年)*/
robot Adding: be, bg, bs, cs, el, eo, es, et, fa, fi, gl, he, hu, it, ku, lt, no, pt, ro, sk, sl, uk Modifying: en, ru
34 行 34 行
[[Category:作家|さんてく1し1ゆへ2り]]
[[Category:作家|さんてく1し1ゆへ2り]]


[[be:Антуан дэ Сент-Экзюперы]]
[[bg:Антоан дьо Сент Екзюпери]]
[[bs:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[cs:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[de:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[de:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[el:Αντουάν ντε Σαιντ-Εξυπερύ]]
[[en:Antoine de Saint-Exupery]]
[[en:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[eo:Antoine de SAINT-EXUPÉRY]]
[[es:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[et:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[fa:آنتوان دو سنت‌اگزوپری]]
[[fi:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[fr:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[fr:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[gl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[he:אנטואן דה סנט אכזופרי]]
[[hu:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[it:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[ku:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[lt:Antuanas de Sent-Egziuperi]]
[[nl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[nl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[no:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[pl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[pl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[pt:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[ru:Сент-Экзюпери, Антуан де]]
[[ro:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[ru:Антуан де Сент-Экзюпери]]
[[sk:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[sl:Antoine de Saint-Exupéry]]
[[uk:Де Сент-Екзюпері Антуан]]

2007年10月11日 (木) 13:45時点における版

アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ (1900年6月29日 - 1944年7月31日)

Antoine de Saint-Exupéry. フランスの飛行家、作家。

作品

『星の王子さま』(1943年)

Le Petit Prince

  • すべての偉大な人々は、はじめは子どもでした。--献辞
    Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.
  • ぼくはしたことを見なくちゃいけなかったんだ。言葉じゃなくって。
    (バラの花はぼくのためによい香りを出して、ぼくに合図しました)。--8章
    J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots
    (Elle m'embaumait et m'éclairait.) (chapitre VIII)
  • 言葉は誤解の源なんだ。--21章
    Le langage est source de malentendus.
  • だけど眼は盲目なんだ。心で探さないといけないんだ。--25章
    Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur.
  • 決して人にはわからない。--15章
    On ne sait jamais.
  • 心で見るよりよく見ることはできない、本質は眼では見えない。--21章
    On ne voit bien qu'avec le coeur, l'essentiel est invisible pour les yeux.

『人間の土地』(1939年)

Terre des Hommes

  • 愛するということは、お互いに顔を見あうことではなくて、いっしょに同じ方向を見ることだと。--8章
    aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction