「夏」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
細 ロボットによる 追加: lt:Vasara |
→引用: 修正 |
||
6 行 | 6 行 | ||
*夏の[[夜]]はまだ宵ながらあけぬるを雲のいづこに[[月]]やどるらむ --[[清原深養父]] |
*夏の[[夜]]はまだ宵ながらあけぬるを雲のいづこに[[月]]やどるらむ --[[清原深養父]] |
||
*夏は |
*夏はよる 月のころはさらなり やみもほたるのほそくとびちがひたる またただひとつふたつなどほのかにうちひかりてゆくもをかし あめなどのふるさへをかし -- [[清少納言]] 『枕草子』前田家本 |
||
*[[風]]そよぐならの小川の[[夕暮れ]]はみそぎぞ夏のしるしなりける --[[藤原家隆]] |
*[[風]]そよぐならの小川の[[夕暮れ]]はみそぎぞ夏のしるしなりける --[[藤原家隆]] |
2008年3月1日 (土) 15:41時点における版
夏に関する引用、諺。
引用
- 夏はよる 月のころはさらなり やみもほたるのほそくとびちがひたる またただひとつふたつなどほのかにうちひかりてゆくもをかし あめなどのふるさへをかし -- 清少納言 『枕草子』前田家本
- きみを夏の日に喩えようか。/君はさらに美しく、さらに優しい。--ウィリアム・シェイクスピア
- "Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:" - William Shakespeare, The Sonnets', XVIII (18)
- "Shall I compare thee to a summer's day?
- 春が蒔かなかったものを、夏は実らせず、秋は刈り取らせず、冬は楽しむことがない。--ヨハン・ゴットフリート・フォン・ヘルダー
- "Was der Frühling nicht säte, kann der Sommer nicht reifen, der Herbst nicht ernten, der Winter nicht genießen."
- 夏の午後(Summer afternoon)―夏の午後。私には、英語のなかでもっとも美しいことばだ。--ヘンリー・ジェームズ
- "Summer afternoon— summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words in the English language." - Henry James
- 夏嵐机上の白紙飛び尽(つく)す --正岡子規
- ああ皐月仏蘭西の野は火の色す君も雛罌粟(コクリコ)われも雛罌粟 -与謝野晶子