「夏」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
Izayohi (トーク | 投稿記録)
→‎引用: 修正
Izayohi (トーク | 投稿記録)
→‎引用: 言語テンプレ、万葉仮名
2 行 2 行


==引用==
==引用==
*[[春]]過ぎて夏來るらし白妙の衣干したり天の香具山 -- [[持統天皇]] 『万葉集』
*[[春]]過ぎて夏來るらし白妙の衣干したり天の香具山
*:春過而夏來良之白妙能衣乾有天之香來山 -- [[持統天皇]] 『萬葉集』巻1雑歌28


*夏の[[夜]]はまだ宵ながらあけぬるを雲のいづこに[[月]]やどるらむ --[[清原深養父]]
*夏の[[夜]]はまだ宵ながらあけぬるを雲のいづこに[[月]]やどるらむ --[[清原深養父]]
13 行 14 行


*きみを夏の日に喩えようか。/君はさらに美しく、さらに優しい。--[[ウィリアム・シェイクスピア]]
*きみを夏の日に喩えようか。/君はさらに美しく、さらに優しい。--[[ウィリアム・シェイクスピア]]
*: "Shall I compare thee to a summer's day?<br>Thou art more lovely and more temperate:" - William Shakespeare, ''The Sonnets', XVIII (18)
*: {{lang|en|Shall I compare thee to a summer's day?<br/>Thou art more lovely and more temperate}} -- {{lang|en|William Shakespeare}} , {{lang|en|''The Sonnets''}} , XVIII (18)


*春が蒔かなかったものを、夏は実らせず、秋は刈り取らせず、冬は楽しむことがない。--[[ヨハン・ゴットフリート・フォン・ヘルダー]]
*春が蒔かなかったものを、夏は実らせず、秋は刈り取らせず、冬は楽しむことがない。--[[ヨハン・ゴットフリート・フォン・ヘルダー]]
21 行 22 行


*夏の午後(Summer afternoon)―夏の午後。私には、英語のなかでもっとも美しいことばだ。--[[ヘンリー・ジェームズ]]
*夏の午後(Summer afternoon)―夏の午後。私には、英語のなかでもっとも美しいことばだ。--[[ヘンリー・ジェームズ]]
*: {{lang|en|Summer afternoon— summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words in the English language.}} -- {{lang|en|Henry James}}

*: "Summer afternoon— summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words in the English language." - Henry James


*夏嵐机上の白紙飛び尽(つく)す --[[正岡子規]]
*夏嵐机上の白紙飛び尽(つく)す --[[正岡子規]]

2008年3月2日 (日) 05:56時点における版

に関する引用、諺。

引用

  • 過ぎて夏來るらし白妙の衣干したり天の香具山
    春過而夏來良之白妙能衣乾有天之香來山 -- 持統天皇 『萬葉集』巻1雑歌28
  • 夏はよる 月のころはさらなり やみもほたるのほそくとびちがひたる またただひとつふたつなどほのかにうちひかりてゆくもをかし あめなどのふるさへをかし -- 清少納言 『枕草子』前田家本
  • のつくりやうは夏をむねとすべし。- 吉田兼好『徒然草』五十五段
  • きみを夏の日に喩えようか。/君はさらに美しく、さらに優しい。--ウィリアム・シェイクスピア
    Shall I compare thee to a summer's day?
    Thou art more lovely and more temperate
    -- William Shakespeare , The Sonnets , XVIII (18)
  • 夏の午後(Summer afternoon)―夏の午後。私には、英語のなかでもっとも美しいことばだ。--ヘンリー・ジェームズ
    Summer afternoon— summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words in the English language. -- Henry James
  • 夏嵐机上の白紙飛び尽(つく)す --正岡子規
  • ああ皐月仏蘭西の野は火の色す君も雛罌粟(コクリコ)われも雛罌粟 -与謝野晶子

  • 飛んでに入る夏の --日本の諺
  • 夏歌う者は泣く --日本の諺
  • 夏の小袖 --日本の諺
  • 貰う物は夏も小袖 --日本の諺