「猫」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
細 r2.7.2+) (ロボットによる 追加: fr:Chat |
+1(JASRACサイトでPD確認済み) |
||
4 行 | 4 行 | ||
*鳴く猫に赤ん目をして手毬かな --[[小林一茶]]『八番日記』 |
*鳴く猫に赤ん目をして手毬かな --[[小林一茶]]『八番日記』 |
||
*京町の猫と通ひけり揚屋町 --[[宝井其角]] |
*京町の猫と通ひけり揚屋町 --[[宝井其角]] |
||
*猫の恋へつひの崩より通ひけり --[[松尾芭蕉]] |
*猫の[[恋]]へつひの崩より通ひけり --[[松尾芭蕉]] |
||
*吾輩は猫である。名前はまだ無い。 --[[夏目漱石]]『我輩は猫である』 |
*吾輩は猫である。名前はまだ無い。 --[[夏目漱石]]『我輩は猫である』 |
||
*白猫であれ、黒猫であれ、鼠を捕ることができる限り良い猫である。 --[[鄧小平]] |
*白猫であれ、黒猫であれ、[[鼠]]を捕ることができる限り良い猫である。 --[[鄧小平]] |
||
*:不管白貓、黑貓、能抓住老鼠就是好貓。 |
*:不管白貓、黑貓、能抓住老鼠就是好貓。 |
||
*猫はコタツで丸くなる。--文部省唱歌『雪』 |
|||
==川柳== |
==川柳== |
||
*猫でない証拠に竹を描いておき |
*猫でない証拠に[[竹]]を描いておき |
||
*猫ならば猫にしておけ下手の虎 |
*猫ならば猫にしておけ下手の[[虎]] |
||
*猫の目によく似た顔に嫁苦労 |
*猫の目によく似た顔に嫁苦労 |
||
21 行 | 22 行 | ||
*猫に鰹節 |
*猫に鰹節 |
||
*猫に小判 |
*猫に小判 |
||
*猫に木天蓼、お女郎に小判 |
*猫に[[木天蓼]]、お女郎に小判 |
||
*猫の首に鈴をつける |
*猫の首に[[鈴]]をつける |
||
*猫の子一匹いない |
*猫の子一匹いない |
||
*猫の額 |
*猫の額 |
||
*猫の額にあるものを鼠が窺う |
*猫の額にあるものを鼠が窺う |
||
*猫の前の鼠 |
*猫の前の[[鼠]] |
||
*猫の目 |
*猫の[[目]] |
||
*猫の手も借りたい |
*猫の[[手]]も借りたい |
||
*猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ |
*猫は三年の恩を三日で忘れる、[[犬]]は三日飼えば三年恩を忘れぬ |
||
*猫糞 |
*猫糞 |
||
*猫も杓子も |
*猫も杓子も |
||
*猫を追うより魚を退けよ |
*猫を追うより[[魚]]を退けよ |
||
*猫を被る |
*猫を被る |
||
*猫を殺せば七代祟る |
*猫を殺せば七代祟る |
||
64 行 | 65 行 | ||
*寝ている猫を起こすな。 |
*寝ている猫を起こすな。 |
||
*:"Il ne faut pas réveiller le chat qui dort." |
*:"Il ne faut pas réveiller le chat qui dort." |
||
*火傷した猫が冷たい水を恐れる。 |
*火傷した猫が冷たい[[水]]を恐れる。 |
||
*:"Chat échaudé craint l'eau froide." |
*:"Chat échaudé craint l'eau froide." |
||
*夜に猫は皆灰色になる。 |
*夜に猫は皆灰色になる。 |
||
82 行 | 83 行 | ||
*猫が家から出ると、鼠はテーブルの上で踊る。 |
*猫が家から出ると、鼠はテーブルの上で踊る。 |
||
*:"Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel." |
*:"Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel." |
||
*猫のバイオリンのために |
*猫の[[バイオリン]]のために |
||
*:"Voor de kat zijn viool" |
*:"Voor de kat zijn viool" |
||
104 行 | 105 行 | ||
*何百もの鼠をごちそうして巡礼の旅に出る。 |
*何百もの鼠をごちそうして巡礼の旅に出る。 |
||
*:"सौ चूहे खाकर बिल्ली हज को चली" |
*:"सौ चूहे खाकर बिल्ली हज को चली" |
||
*目を瞑って牛乳を飲む猫のようだ。 |
*目を瞑って[[牛乳]]を飲む猫のようだ。 |
||
*:"bekku kaNNu muchchikonDu hAlu kuDidante" |
*:"bekku kaNNu muchchikonDu hAlu kuDidante" |
||
2012年3月11日 (日) 11:43時点における版
猫に関する引用、諺。
引用
- 鳴く猫に赤ん目をして手毬かな --小林一茶『八番日記』
- 京町の猫と通ひけり揚屋町 --宝井其角
- 猫の恋へつひの崩より通ひけり --松尾芭蕉
- 吾輩は猫である。名前はまだ無い。 --夏目漱石『我輩は猫である』
- 白猫であれ、黒猫であれ、鼠を捕ることができる限り良い猫である。 --鄧小平
- 不管白貓、黑貓、能抓住老鼠就是好貓。
- 猫はコタツで丸くなる。--文部省唱歌『雪』
川柳
諺・慣用句
日本の諺
- 頭と尻尾は猫にくれてやれ
- 借りてきた猫のよう
- 猫が肥えれば鰹節が痩せる
- 猫に鰹節
- 猫に小判
- 猫に木天蓼、お女郎に小判
- 猫の首に鈴をつける
- 猫の子一匹いない
- 猫の額
- 猫の額にあるものを鼠が窺う
- 猫の前の鼠
- 猫の目
- 猫の手も借りたい
- 猫は三年の恩を三日で忘れる、犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ
- 猫糞
- 猫も杓子も
- 猫を追うより魚を退けよ
- 猫を被る
- 猫を殺せば七代祟る
- 猫を貰うよう
英語の諺
- 犬と猫の雨
- "Raining cats and dogs"
- 好奇心は猫をも殺す。
- "Curiosity killed the cat."
- 猫が去ると鼠は遊ぶ。
- "When the cat's away, the mice will play."
- 猫に九生あり。
- "A cat has nine lives."
- 猫の皮を剥ぐ方法は1つだけではない。
- "There's more than one way to skin a cat."
- 猫にも王を見る権利がある。(卑しいものにもそれ相応の権利がある。)-マザーグースより。
- "A cat may look at a king."
- 猫は皆魚を好むが足を濡らすのを嫌う。
- "All cats love fish but hate to get their paws wet."
- 猫を飼わないのは鼠を捕まえないのと同じことだ。
- "Keep no more cats than catch mice."
- 猫を振り回すには十分でない部屋
- "Not enough room to swing a cat"
フランスの諺
- 犬は猫を産まない。
- "Les chiens ne font pas des chats."
- 猫がいない間に鼠は踊る。
- "Quand le chat n'est pas là les souris dansent."
- 寝ている猫を起こすな。
- "Il ne faut pas réveiller le chat qui dort."
- 火傷した猫が冷たい水を恐れる。
- "Chat échaudé craint l'eau froide."
- 夜に猫は皆灰色になる。
- "La nuit tous les chats sont gris."
ドイツの諺
- 鞄の中の猫を買う
- "Die Katze im Sack kaufen"
- 夜に猫は皆灰色になる。
- "Bei Nacht sind alle Katzen grau."
オランダの諺
- 鞄の中の猫を買う
- "Een kat in de zak kopen"
- 奇妙な倉庫にいる猫のような気分だ。
- "Hij voelt zich als een kat in een vreemd pakhuis."
- 猫が家から出ると、鼠はテーブルの上で踊る。
- "Als de kat van huis is, dansen de muizen op tafel."
- 猫のバイオリンのために
- "Voor de kat zijn viool"
ロシアの諺
- 猫が好奇心で死んだ。
- "От любопы́тства ко́шка сдо́хла."
- 猫がなければ鼠には制限するものがない。
- "Без кота́ мыша́м раздо́лье."
- 猫でさえ優しい言葉をありがたく思う。
- "До́брое сло́во и ко́шке прия́тно."
- 猫は自分が誰の肉を食べたのかちゃんと知っている。
- "Зна́ет ко́шка, чьё мя́со съе́ла."
スペインの諺
- 兎に猫
- "Gato por liebre"
- 火傷した猫は冷たい水から逃げる。
- "Gato escaldado del agua fría huye."
インドの諺
- 何百もの鼠をごちそうして巡礼の旅に出る。
- "सौ चूहे खाकर बिल्ली हज को चली"
- 目を瞑って牛乳を飲む猫のようだ。
- "bekku kaNNu muchchikonDu hAlu kuDidante"
ポーランドの諺
- 猫がいなければ鼠は遊ぶ。
- "Gdy kota nie ma, myszy harcują."
その他
- 窮地に追いつめられた鼠は猫の睾丸を舐める。 --トルコ
- "Köşeye sıkışan sıçan kedi taşağı yalar."
- 袋の中の猫を買うな。 --イスラエル
- "אל תקנה חתול בשק"
- 日が暮れると猫は皆豹になる。 --ズーニー族(アメリカ先住民)