「カトゥルス」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
EleferenBot (トーク | 投稿記録) 細 r2.7.2+) (ロボットによる 変更: nl:Gaius Valerius Catullus |
細 r2.6.6) (ロボットによる: fr:Catulleを追加 |
||
25 行 | 25 行 | ||
[[en:Gaius Valerius Catullus]] |
[[en:Gaius Valerius Catullus]] |
||
[[es:Catulo]] |
[[es:Catulo]] |
||
[[fr:Catulle]] |
|||
[[gl:Catulo]] |
[[gl:Catulo]] |
||
[[it:Gaio Valerio Catullo]] |
[[it:Gaio Valerio Catullo]] |
2013年6月3日 (月) 02:30時点における版
ガイウス・ウァレリウス・カトゥルス
古代ローマの詩人(Gaius Valerius Catullus)。
- ともに生きようよ、ぼくのレスビア、そして愛し合おうよ。/噂好きのやかましい年寄りの話には/全部あわせても銅貨一枚の価値もない。/太陽は沈み、また上る。/けれどぼくたちには、短い光が沈んだら、/永遠に続く夜の眠りがあるだけ。/ぼくに千回口付けをしておくれ。
- ラテン語: Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, /rumoresque senum severiorum/ omnes unius aestimemus assis!/ Soles occidere et redire possunt:/Nobis cum semel occidit brevis lux/Nox est perpetua una dormiena/ Da mi basia mille
- -CARMINA, XI
- 頭とかかとを越えて
- ラテン語: Per caputque pedesque
- -CARMINA. XX
- けれど女がその恋人にいうことは/風と流れる水のなかに書かれなければいけない。
- sed mulier cupido quod dicit amanti / in vente et rabida scribere oportet aqua
- -CARMINA. LXX
- もしなにかが、つねにそれを慕い願っていたが、しかし望まなかった者に起こるなら、それは魂には稀な喜びになる。
- ラテン語:Si quicquam cupido optantique optigit umquam
Insperanti, hoc est gratum animo proprie
- -CARMINA. CVII
- ラテン語:Si quicquam cupido optantique optigit umquam