「フリードリヒ・ニーチェ」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
Aphaia (トーク | 投稿記録)
→‎『善悪を超えて』: 直訳に近づける タイトルはドイツ語に+定訳にする
Kano (トーク | 投稿記録)
反キリスト者
4 行 4 行
=== 出典を確認済のもの ===
=== 出典を確認済のもの ===
==== 『悦ばしき知識』 ====
==== 『悦ばしき知識』 ====
Die fröhliche Wissenschaft
Die fro"hliche Wissenschaft


* [[神]]は死んだ。神は死んだままだ。そしてわれわれが神を殺したのだ。--断章125節
* [[神]]は死んだ。神は死んだままだ。そしてわれわれが神を殺したのだ。--断章125節
*: "Gott ist tot! ! Gott bleibt tot! Und wir haben ihn getötet."
*: "Gott ist tot! ! Gott bleibt tot! Und wir haben ihn geto"tet."

==== 『反キリスト者』 ====
Der Antichrist

* キリスト教は、モラルも宗教もどの点も現実と接触していない。--16節
*: "In Christianity neither morality nor religion come into contact with reality at any point."

* 私はキリスト教を1つの巨大な呪い、あるいは巨大な本質的堕落と言っている。不都合に対しての執念という巨大な本能は、十分に有害で、かつ秘密に隠され、取るに足らない事であり、これを私は人類の1つの致命的汚点と言っている。 --62節.
*: "I call Christianity the one great curse, the one great intrinsic depravity, the one great instinct for revenge for which no expedient is sufficiently poisonous, secret, subterranean, petty -- I call it the one mortal blemish of mankind."


==== 『善悪の彼岸』 ====
==== 『善悪の彼岸』 ====
13 行 22 行


* 怪物と闘う者は、その過程で自らが怪物と化さぬよう心せよ。おまえが長く深淵を覗くならば、深淵もまた等しくおまえを見返すのだ。 --146節
* 怪物と闘う者は、その過程で自らが怪物と化さぬよう心せよ。おまえが長く深淵を覗くならば、深淵もまた等しくおまえを見返すのだ。 --146節
*: "Wer mit Ungeheuern kämpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."
*: "Wer mit Ungeheuern ka"mpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."


=== ニーチェに帰せられるもの ===
=== ニーチェに帰せられるもの ===
22 行 31 行


* [[音楽]]なしには[[生]]は[[誤謬]]となろう。
* [[音楽]]なしには[[生]]は[[誤謬]]となろう。
*: "Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum."
*: "Ohne Musik wa"re das Leben ein Irrtum."

* [[愛]]の不足ではなく、[[友情]]の不足が不幸な結婚生活を作り出す。
*:"Nicht der Mangel an Liebe, sondern der Mangel an Freundschaft macht die unglu"cklichsten Ehen."

* ヨーロッパの二大麻薬、アルコールおよびキリスト教。
*: "Two great European narcotics, alcohol and Christianity."
** 偶像の黄昏 2節『ドイツ人に欠けているもの』・反キリスト者 60節・詩 147節


*[[愛]]の不足ではなく、[[友情]]の不足が不幸な結婚生活を作り出す。
*:"Nicht der Mangel an Liebe, sondern der Mangel an Freundschaft macht die unglücklichsten Ehen."


[[Category:哲学者|にちえ・ふりと1りひ]]
[[Category:哲学者|にちえ・ふりと1りひ]]

2005年3月24日 (木) 08:45時点における版

フリードリヒ・ニーチェ

ドイツの哲学者。

出典を確認済のもの

『悦ばしき知識』

Die fro"hliche Wissenschaft

  • は死んだ。神は死んだままだ。そしてわれわれが神を殺したのだ。--断章125節
    "Gott ist tot! ! Gott bleibt tot! Und wir haben ihn geto"tet."

『反キリスト者』

Der Antichrist

  • キリスト教は、モラルも宗教もどの点も現実と接触していない。--16節
    "In Christianity neither morality nor religion come into contact with reality at any point."
  • 私はキリスト教を1つの巨大な呪い、あるいは巨大な本質的堕落と言っている。不都合に対しての執念という巨大な本能は、十分に有害で、かつ秘密に隠され、取るに足らない事であり、これを私は人類の1つの致命的汚点と言っている。 --62節.
    "I call Christianity the one great curse, the one great intrinsic depravity, the one great instinct for revenge for which no expedient is sufficiently poisonous, secret, subterranean, petty -- I call it the one mortal blemish of mankind."

『善悪の彼岸』

Jenseits von Gut und Bose

  • 怪物と闘う者は、その過程で自らが怪物と化さぬよう心せよ。おまえが長く深淵を覗くならば、深淵もまた等しくおまえを見返すのだ。 --146節
    "Wer mit Ungeheuern ka"mpft, mag zusehn, dass er nicht dabei zum Ungeheuer wird. Und wenn du lange in einen Abgrund blickst, blickt der Abgrund auch in dich hinein."

ニーチェに帰せられるもの

出典を確認していないもの。

  • つねに讃美されることを欲している神には、私は信仰をもてない。
英語から重訳。
  • 音楽なしには誤謬となろう。
    "Ohne Musik wa"re das Leben ein Irrtum."
  • の不足ではなく、友情の不足が不幸な結婚生活を作り出す。
    "Nicht der Mangel an Liebe, sondern der Mangel an Freundschaft macht die unglu"cklichsten Ehen."
  • ヨーロッパの二大麻薬、アルコールおよびキリスト教。
    "Two great European narcotics, alcohol and Christianity."
    • 偶像の黄昏 2節『ドイツ人に欠けているもの』・反キリスト者 60節・詩 147節