「女」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
編集の要約なし |
→男性によるもの: 子曰、唯女子與小人、爲難養也 論語、陽貨 |
||
16 行 | 16 行 | ||
*女子と小人は養いがたしとなす。--[[孔子]] |
*女子と小人は養いがたしとなす。--[[孔子]] |
||
:子曰、唯女子與小人、爲難養也 論語、陽貨 |
|||
*女とは子どもを産むための機械以外の何者でもない。--[[ナポレオン・ボナパルト]] |
*女とは子どもを産むための機械以外の何者でもない。--[[ナポレオン・ボナパルト]] |
||
::英語から重訳。 |
::英語から重訳。 |
2005年4月10日 (日) 13:09時点における版
女、女性に関する引用と諺。
引用
女性によるもの
- 女は何世紀もの間、男を本来の二倍の姿に映し出す魔法の魅惑的な力を持つ姿見として用いられてきた。--ヴァージニア・ウルフ
- Women have served all these centuries as looking-glasses possessing the magic and delicious power of reflecting the figure of man at twice its natural size.
- 歴史のほとんどに渡り、女性は無名である。--ヴァージニア・ウルフ
- For most of history, Anonymous was a woman.
- 元始、女性は太陽であった。--平塚らいてう
男性によるもの
- 永遠に女性的なるものが、われらを引き、昇らせる。--ヨハン・ヴォルフガング・フォン・ゲーテ『ファウスト』第二部
- Das Ewig-Weibliche / Zieht uns hinan. -- Johann Wolfgang von Goethe, Faust
- 女子と小人は養いがたしとなす。--孔子
- 子曰、唯女子與小人、爲難養也 論語、陽貨
- 女とは子どもを産むための機械以外の何者でもない。--ナポレオン・ボナパルト
- 英語から重訳。