「ホレーショ・ネルソン」の版間の差分
削除された内容 追加された内容
細編集の要約なし |
細 from en:Horation Nelson |
||
1 行 | 1 行 | ||
== [[w:ホレーショ・ネルソン|ホレーショ・ネルソン]] (1758-1805)== |
== [[w:ホレーショ・ネルソン|ホレーショ・ネルソン]] (1758-1805)== |
||
(Horatio Nelson) イングランド海軍提督、子爵。アメリカ独立戦争やナポレオン戦争で活躍した。 |
(Horatio Nelson) イングランド海軍提督、子爵。アメリカ独立戦争やナポレオン戦争で活躍した。 |
||
* ひとりにしてくれ。私はまだ両脚と腕を一本もっている。外科医に急いで手術するようにいってくれ。私は右腕をなくさなければいけないことはわかっている。だから取ってしまうのが早ければ、そのほうがいいのだ。 |
|||
*: Let me alone: I have yet my legs and one arm. Tell the surgeon to make haste and his instruments. I know I must lose my right arm, so the sooner it's off the better. |
|||
::1797年7月24日、サンタ・クルズ・デ・テネリフェで攻撃を受けて負傷した際に。 |
|||
* まず勝利を収めよう。それから自分に可能な限り最善の仕方で結果を用いるのだ。 |
|||
*: First gain the victory and then make the best use of it you can. |
|||
::1798年8月1日、ナイル河の戦いの前に。 |
|||
* 明日のこの時間には、私は貴族になっているか、ウェストミンスター行きかだ。 |
* 明日のこの時間には、私は貴族になっているか、ウェストミンスター行きかだ。 |
||
*: |
*:Before this time tomorrow, I shall have gained a peerage or Westminster Abbey. |
||
::1798年8月1日、ナイル河口アブキール湾にナポレオンのエジプト遠征艦隊を発見して。ウェストミンスター寺院はイングランドで国葬が行われる場所。 |
::1798年8月1日、ナイル河口アブキール湾にナポレオンのエジプト遠征艦隊を発見して。ナイル河の戦い直前の発言。ウェストミンスター寺院はイングランドで国葬が行われる場所。 |
||
* 時間がすべてだ。5分が勝利と敗北の差を作り出す。 |
* 時間がすべてだ。5分が勝利と敗北の差を作り出す。 |
||
*: |
*:Time is everything; five minutes make the difference between victory and defeat. |
||
* イングランドは各員がその義務を果たすことを期待する。 |
* イングランドは各員がその義務を果たすことを期待する。 |
||
*: |
*:England Expects That Every Man Will Do His Duty. |
||
::1805年10月21日、トラファルガー海戦で用いた信号旗。 |
::1805年10月21日、トラファルガー海戦で用いた信号旗。 |
||
* ハーディ、キスしてくれ。 |
* ハーディ、キスしてくれ。 |
||
*: |
*: Kiss me, Hardy. |
||
:: トラファルガーでネルソンが死に瀕して艦長トマス・マスターマン・ハーディにいった有名な言葉。ハーディはネルソンの頬と額にキスした。 |
:: トラファルガーでネルソンが死に瀕して艦長トマス・マスターマン・ハーディにいった有名な言葉。ハーディはネルソンの頬と額にキスした。 |
||
* 神に感謝する、私は義務を果たした。 |
* 神に感謝する、私は義務を果たした。 |
||
*: |
*: Thank God, I have done my duty. |
||
::ネルソン最後の言葉 |
::ネルソン最後の言葉 |
||
2004年12月10日 (金) 20:20時点における版
ホレーショ・ネルソン (1758-1805)
(Horatio Nelson) イングランド海軍提督、子爵。アメリカ独立戦争やナポレオン戦争で活躍した。
- ひとりにしてくれ。私はまだ両脚と腕を一本もっている。外科医に急いで手術するようにいってくれ。私は右腕をなくさなければいけないことはわかっている。だから取ってしまうのが早ければ、そのほうがいいのだ。
- Let me alone: I have yet my legs and one arm. Tell the surgeon to make haste and his instruments. I know I must lose my right arm, so the sooner it's off the better.
- 1797年7月24日、サンタ・クルズ・デ・テネリフェで攻撃を受けて負傷した際に。
- まず勝利を収めよう。それから自分に可能な限り最善の仕方で結果を用いるのだ。
- First gain the victory and then make the best use of it you can.
- 1798年8月1日、ナイル河の戦いの前に。
- 明日のこの時間には、私は貴族になっているか、ウェストミンスター行きかだ。
- Before this time tomorrow, I shall have gained a peerage or Westminster Abbey.
- 1798年8月1日、ナイル河口アブキール湾にナポレオンのエジプト遠征艦隊を発見して。ナイル河の戦い直前の発言。ウェストミンスター寺院はイングランドで国葬が行われる場所。
- 時間がすべてだ。5分が勝利と敗北の差を作り出す。
- Time is everything; five minutes make the difference between victory and defeat.
- イングランドは各員がその義務を果たすことを期待する。
- England Expects That Every Man Will Do His Duty.
- 1805年10月21日、トラファルガー海戦で用いた信号旗。
- ハーディ、キスしてくれ。
- Kiss me, Hardy.
- トラファルガーでネルソンが死に瀕して艦長トマス・マスターマン・ハーディにいった有名な言葉。ハーディはネルソンの頬と額にキスした。
- 神に感謝する、私は義務を果たした。
- Thank God, I have done my duty.
- ネルソン最後の言葉