「レオナルド・ダ・ヴィンチ」の版間の差分

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』
削除された内容 追加された内容
Aphaia (トーク | 投稿記録)
 
2 行 2 行
Leonardo da Vinci (1452-1519). イタリアの画家、彫刻家、建築家、発明家、美術理論家。
Leonardo da Vinci (1452-1519). イタリアの画家、彫刻家、建築家、発明家、美術理論家。


== The Notebooks of Leonardo da Vinci ==
*簡潔さは究極の洗練である。
*充実した一日が幸せな眠りをもたらすように、充実した一生は幸福な死をもたらしてくれる。
*:"Simplicity is the ultimate sophistication."
*:"As a day well spent procures a happy sleep, so a life well employed procures a happy death."
::英語から重訳。
::英語から重訳


*使わない鉄がさびるように、活動しないことは知性を損なう。
*使わない鉄がさびるように、活動しないことは知性を損なう。
*:"Just as iron rusts from disuse, even so does inaction spoil the intellect."
*:"Just as iron rusts from disuse, even so does inaction spoil the intellect."
::英語から重訳。

*簡潔さは究極の洗練である。
*:"Simplicity is the ultimate sophistication."
::英語から重訳。
::英語から重訳。


15 行 20 行
*ほとんど考えない者は大いに過つ。
*ほとんど考えない者は大いに過つ。
*:Chi poco pensa molto erra. (Codice H, 119)
*:Chi poco pensa molto erra. (Codice H, 119)






2005年4月22日 (金) 15:06時点における版

レオナルド・ダ・ヴィンチ

Leonardo da Vinci (1452-1519). イタリアの画家、彫刻家、建築家、発明家、美術理論家。

The Notebooks of Leonardo da Vinci

  • 充実した一日が幸せな眠りをもたらすように、充実した一生は幸福な死をもたらしてくれる。
    "As a day well spent procures a happy sleep, so a life well employed procures a happy death."
英語から重訳
  • 使わない鉄がさびるように、活動しないことは知性を損なう。
    "Just as iron rusts from disuse, even so does inaction spoil the intellect."
英語から重訳。
  • 簡潔さは究極の洗練である。
    "Simplicity is the ultimate sophistication."
英語から重訳。
  • を尊重しないものはそれに値しない。
    Chi non stima la vita non la merita. (Codice I, 15)
  • ほとんど考えない者は大いに過つ。
    Chi poco pensa molto erra. (Codice H, 119)