アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ

出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)』

アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ(Antoine de Saint-Exupéry,1900年6月29日 - 1944年7月31日)。フランスの飛行家、作家。

出典の明らかなもの[編集]

  • 未来とは、あなたが予知しようとするものではなく、自分で可能にするものだ。
    As for the future, your task is not to foresee it, but to enable it.
    • Citadelle (1948) (translated into English as The Wisdom of the Sands)

星の王子さま』(1943年)[編集]

Le Petit Prince

  • すべての偉大な人々は、はじめは子どもでした。--献辞
    Toutes les grandes personnes ont d'abord été des enfants.
  • ぼくはしたことを見なくちゃいけなかったんだ。言葉じゃなくって。
    バラの花はぼくのためによい香りを出して、ぼくに合図しました)。--8章
    J'aurais dû la juger sur les actes et non sur les mots
    (Elle m'embaumait et m'éclairait.) (chapitre VIII)
  • 言葉は誤解の源なんだ。--21章
    Le langage est source de malentendus.
  • だけどは盲目なんだ。で探さないといけないんだ。--25章
    Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur.
  • 決して人にはわからない。--15章
    On ne sait jamais.
  • 心で見るよりよく見ることはできない、本質は眼では見えない。--21章
    On ne voit bien qu'avec le cœur, l'essentiel est invisible pour les yeux.
  • 子どもだけが、彼らが何を捜しているか知っている。 --22章
    Les enfants seuls savent ce qu'ils cherchent
  • でも目は盲目なんだ。それはきっと心で見ているんだよ。-- 25章
    Mais les yeux sont aveugles. Il faut chercher avec le cœur.

『人間の土地』(1939年)[編集]

Terre des Hommes

  • 愛するということは、お互いに顔を見あうことではなくて、いっしょに同じ方向を見ることだと。--8章
    aimer ce n'est point nous regarder l'un l'autre mais regarder ensemble dans la même direction

帰結されるもの[編集]

  • を造りたいのなら、男達に木を集めるように呼びかけたり、仕事を割り振って命令したりする必要はない。代わりに、彼らに広大で無限なを冒険する意欲を呼び起こせばいい。
    If you want to build a ship, don't drum up the men to gather wood, divide the work and give orders. Instead, teach them to yearn for the vast and endless sea.
  • 純粋論理学は精神の破滅です。
    Pure logic is the ruin of the spirit.
  • 真実の愛は無限です。与えれば与えるほど大きくなる。
    True love is inexhaustible; the more you give, the more you have.
  • 地球は先祖から受け継いでいるのではない、子どもたちから借りたものだ。
    You do not inherit the earth of your ancestors, you borrow it from your children.

関連資料[編集]