インドネシアの諺
表示
インドネシアの諺。
A
[編集]- 石の下に小海老が隠れる。
- "Ada udang di balik batu."
B
[編集]- 雛鳥が親鳥から逸れること。
- "Bagai anak ayam kehilangan induknya."
- 落ちたドリアンが得るような
- "Bagai mendapat durian runtuh."
- 檳榔子を二つに割ったような
- "Bagai pinang dibelah dua."
- 瘤が月を憧れるような
- "Bagai pungguk merindukan bulan."
- 角の先にある卵のような
- "Bagai telur di ujung tanduk."
- 一緒だと強くなるが、ばらばらだと弱くなる、
- "Bersatu kita teguh, bercerai kita runtuh."
- 柱より土台が大きい。
- "Besar pasak daripada tiang."
- 犬が吠えても、隊商は進む
- "Biar anjing menggonggong, kafilah tetap berlalu."
D
[編集]- 遠くに見るけれど心は近くにある
- "Jauh di mata dekat di hati."
H
[編集]- 甘味がなくなったら捨ててしまう
- "Habis manis sepah dibuang."
- 生きたくもないし、死にたくもない
- "Hidup segan mati tak mau"
M
[編集]- 山を抱きたいが手が届かぬ。
- "Maksud hati memeluk gunung apa daya tangan tak sampai."
- 道の聞くのを恥ずかしがると道に迷う。
- "Malu bertanya sesat di jalan."
N
[編集]- 御飯は御粥になってしまった。
- "Nasi sudah menjadi bubur."
- 日:覆水盆に返らず
- 一滴のインディゴ染料を一鍋のミルクに落とせば飲めなくなってしまう
- "Nila setitik rusak susu sebelanga."
R
[編集]- 軽ければ一緒に手に提げ、重ければ一緒に肩に担ぐ
- "Ringan sama dijinjing, berat sama dipikul."
- お隣の芝生は自分の芝生より緑
- "Rumput tetangga lebih hijau."
S
[編集]- 水に潜りながら水を飲む。
- "Sambil menyelam minum air."
- 雨が降る前に傘を用意すれば良い
- "Sedia payung sebelum hujan."
- 一漕ぎで二、三の島を通る
- "Sekali dayung dua tiga pulau terlampaui."
- 日:一石二鳥
- ロープ一本に三個のお金がある
- "Setali tiga uang."
- 落ちた後に梯子でも頭を打つ
- "Sudah jatuh tertimpa tangga."
- 日:泣き面に蜂
T
[編集]- 火のない所に煙は立たない。
- "Tak ada api, masakan ada asap."
- 日:火の無い所に煙は立たぬ
- 根が無いのならロタンが換わる。
- "Tak ada rotan, akarpun jadi."
- 罅のない象牙はない。
- "Tak ada gading yang tak retak."
- 空のドラム缶は良い音を出す。
- "Tong kosong nyaring bunyinya."
- 日:巧言令色仁少なし